28 julio 2015

What to read this summer:





As you know, in summer, we can take advantage to do lots of things that during the rest of the year we don’t. Those relaxation days help us to reconnect with our hobbies, including reading. We love to read and today we bring you a literary recommendation.

What is it about? Nothing less than the great Isabel Allende and her book,  The Japanese Lover. The book tells the story about the love between the young Alma Velasco and the Japanese gardener, Ichimei. The city, of course, San Francisco, where Ichimei and Alma drown in love.

It’s a novel that explores the scars battles leave in people, families and cultures. Without a doubt, as usual for Allende’s writing, it’s a passionate story.


Who doesn’t want a summer love with this beautiful story?


Como ya sabéis en verano podemos aprovechar para hacer muchas cosas que no hacemos el resto del año, esos días de relax nos ayudan a reconectar con nuestros hobbies, entre ellos la lectura.

En P.S Besitos, nos encanta leer y hoy os traemos una recomendación literaria. ¿De quién se trata? Nada más y nada menos que la gran Isabel Allende y su libro, El Amante Japonés.

El libro trata sobre la historia de amor entre la joven Alma Velasco y el jardinero japonés Ichimei . La ciudad: cómo no, San Francisco, allí Ichimei y Alma se atragantan de amor. 
Es una novela que explora las cicatrices que las guerras dejan en las personas, las familias y las culturas. La historia de estos jóvenes viene del pasado y vuelve hasta el presente de sus días.

Sin duda es una historia apasionante, como todo lo que escribe Isabel Allende.

¿Quién no se quiere enamorar en verano con esta bonita historia?




24 julio 2015

Tale of Tales, the film:




Today we bring you a film recommendation: 'The Tale of Tales', a film based on the stories of the Neapolitan writer Giambattista Basile. The film is set in the Baroque and deals with the story of three kingdoms and their kings.

Film director, Matteo Garrone, aims, with this story, to a change in his career with a fantasy drama that is specifically based on 'The Pentamerone' or 'The Tale of Tales' by Giambattista Basile. Undoubtedly the writer was an inspiration for future authors as the Grimm Brothers and Charles Perrault .

Among the cast are Vincent Cassel, a splendid Salma Hayek, John C. Reilly, Toby Jones, Stacy Martin, Jonah Lees and Shirley Henderson. Truly  professionals.

Garrone presents an entire movie rife with symbolism and references to classic tales, but turns away from them so that gets deform and turn them into monsters without being clear line of good and evil.


If you want to go back and have a good time among baroque fantasy and stories, please see.


Hoy os traemos una recomendación cinematográfica: ‘El cuento de los cuentos’, una película basada en las historias del escritor napolitano Giambattista Basile. La película está ambientada en el Barroco y trata sobre la historia de tres reinos y sus respectivos monarcas.

El director del film es Matteo Garrone que con esta historia pretende dar un cambio en su carrera con un drama de fantasía que se basa concretamente en ‘El Pentamerón’ o ‘El cuento de los cuentos’, de Giambattista Basile. Sin lugar a dudas el escritor fue una fuente de inspiración para futuros autores como los hermanos Grimm o Charles Perrault..

Entre el repato de la película están Vincent Cassel, una espléndida Salma Hayek, John C. Reilly, Toby Jones, Stacy Martin, Jonah Lees y Shirley Henderson. Sin duda grandes profesionales.

Garrone presenta toda una película plagada de simbolismos y referencias a los cuentos clásicos, pero se aleja de ellos de manera que consigue deformarlos y convertirlos en monstruos sin que quede clara la línea del bien y del mal.

Si te apetece volver al pasado y pasar un buen momento entre fantasía e historias del barroco, no dudes en verla.


21 julio 2015

The perfect breakfast:





We are sure when you think of an ideal breakfast will come to mind many foods, especially pastries, how often deprive ourselves of it ... for a really good reason.

One of the main tips for a perfect breakfast it’s to be healthy, the bakery is not. And, breakfast wakes us body and mind, energy recharge us why we need a variety of foods and drinks in particular. Want to know what?

1- The first thing you need to do when you wake up is nothing but drink a glass of water to activate the body, remember that the body has been many hours without food and we need to filter the body slowly.
2- A perfect and healthy breakfast should include fiber, carbohydrates, proteins and fats. For example: cereals, nuts or apples. They would be a perfect way to start our day.
3- Lately dairy give enough problems to our bodies is why we can eliminate them from our diet, except for the natural yogurt. So we can drink eg orange juice provides many vitamins or rooibos tea.
4- Remember that you can add foods and salty is just to your liking, you can add egg, ham, turkey or even a hot sandwich would be fine to start.

Remember that is the most important meal of the day and that we must be careful and healthy to feel much better, what do you say, you're going to try to eat better?



Seguro que cuándo pensáis en un desayuno ideal os vienen muchos alimentos a la cabeza, bollería sobre todo, cuántas veces nos privamos de ella pues con razón.

Uno de los pasos principales para un desayuno ideal es que sea saludable, y la bollería industrial no lo es. Y es que, el desayuno nos despierta cuerpo y mente, nos recarga de energía por eso necesitamos una serie de alimentos y bebidas en concreto. ¿Quieres conocer cuáles?

1-   Lo primero nada más levantarnos es beber un vaso de agua para activar el organismo, recuerda que el cuerpo ha estado muchas horas sin comer y necesitamos filtrar poco a poco el cuerpo.
2-  Un desayuno perfecto y saludable debe incluir fibra, carbohidratos, proteínas y grasas. Por ejemplo: cereales, frutos secos o manzanas. Serían una forma perfecta de empezar nuestro día.
3-   Últimamente los lácteos dan bastantes problemas a nuestro organismo es por eso que podemos eliminarlos de nuestra dieta, a excepción del yogurt natural. Así podemos beber por ejemplo, un zumo de naranja que aporta muchas vitaminas o un té rooibos.
4-   Recuerda que puedes añadir alimentos salados y que es simplemente a tu gusto, puedes añadir huevo, jamón, pavo o incluso un sándwich caliente estaría muy bien para comenzar.

Recuerda que es la comida más importante del día y que debemos cuidarnos para sentirnos mucho mejor, ¿lo vas a intentar?





17 julio 2015

Time to relax in a Spa:





Usually we do not dedicate enough time to relax, either by work, family or other tasks and projects of our lives.

P.S. Besitos want to recommend you a journey of relaxation and well-being and for that there is nothing better as a Spa. Of course, there are a thousand types regarding refers Spas.

The best known is the Urban Spa... it´s the most common and you're going for a few hours without having to stay the night, and you will feel the pace of your body.

Customers typically come during the weekend and are take the common rapid relaxation and anti-stress treatments. There are also therapeutic treatments where your body and your mind stop thinking and relax 100%.

We recommend the best European Spas for you to make a wellness break and help you fight stress.
1.      Budapest, Hungría Central, Hungría
2.    Hotel Botanico & The Oriental Spa Garden, Puerto de la Cruz, Tenerife, España
3.    Aire Barcelona, España
4.    Blue Spa, Munich, Alemania
5.    Spa Vinothérapie Caudalie, The Yeatman Oporto, Portugal


Normalmente no dedicamos el tiempo suficiente a relajarnos, ya sea por el trabajo, la familia o otras tareas y proyectos de nuestra vida.

Hoy en P.S. Besitos os queremos recomendar un viaje de relajación y bienestar y para eso no hay nada mejor como un Spa. Por supuesto, hay mil modalidades en cuanto a Spas se refiere.

El más conocido es el Spa Urbano o mejor dicho, el Spa de día es el más común ya que vas durante unas horas sin necesidad de alojarte como si fuera un hotel y sales renovado a seguir con el ritmo de tu día a día.

Los clientes acuden normalmente durante el fin de semana y suelen ser comunes los tratamientos rápidos de relajación y antiestrés. También hay tratamientos terapéuticos donde tu cuerpo y tu mente dejan de pensar y se relajan al 100%.

Os recomendamos los mejores Spas europeos para que hagáis una escapada de bienestar y os ayude a combatir el estrés.
1.       Budapest, Hungría Central, Hungría
2.      Hotel Botanico & The Oriental Spa Garden, Puerto de la Cruz, Tenerife, España
3.      Aire Barcelona, España
4.      Blue Spa, Munich, Alemania
5.      Spa Vinothérapie Caudalie, The Yeatman Oporto, Portugal


14 julio 2015

Let´s go on a picnic:




We like to take advantage of summer and hot weather to go outside and have a nice picnic on the beach or next to a river or lake to cool off.

When it comes to organizing a picnic we can choose to order the food and decor professionals and that it does not slip any detail, or to improvise on the fly. We can ask our friends to collaborate with their favorite dishes and drinks.

We hope these tips help you plan your picnics not easily forget any important details, but if you still are forgotten, remember that you can enjoy a picnic with very little and elsewhere.

- The most important thing at a picnic is the food , so we must consider how to keep it well so that it does not soften , that is why there are many ideas to transport food. For example: cans of preserves. Serve to bring many things and you can even use them for drinks, they are now very trendy, just put a straw and go.

- It is also essential that you have a good picnic kit, you know: cutlery, plates, cups, napkins and a nice tablecloth to decorate. Any expert needs this material.


- And finally it is very important once you have the location where the picnic will not forget that the place should look like when we found it clean. Do not forget to bring bags to throw away all the remnants of the picnic.



Nos gusta aprovechar que es verano y hace calor para hacer un picnic en la playa o junto a un río o lago para poder refrescarnos y, preferiblemente, en una zona habilitada para comer que tenga merendero o incluso barbacoa.

Cuando se trata de organizar un evento de este tipo podemos optar por encargar la comida y la decoración a profesionales y que no se nos escape ni un detalle o ir improvisando sobre la marcha. Podemos pedir a nuestros amig@s que colaboren con sus platos y bebidas preferidas.

Esperamos que estos pequeños consejos os ayuden a planificar vuestros picnics con facilidad y a no olvidar ningún detalle importante, pero si aún así se os olvida, recordad que podéis disfrutar de un picnic con muy poco y en cualquier parte.

-      Lo más importante en un picnic es la comida, por eso debemos tener en cuenta como conservarla bien para que no se reblandezca, es por eso que existen muchas ideas para transportar los alimentos y que esto no ocurra. Por ejemplo: los botes de conservas. Sirven para llevar muchas cosas e incluso puedes usarlos para bebidas, ahora están muy de moda, sólo tienes que poner una pajita y listo.

-     Es esencial también que tengáis un buen kit de picnic, ya sabéis: cubertería, platos, vasos, servilletas y un buen mantel para decorar. Todo experto necesita este material.

-    Y por último es muy importante una vez que tenemos el sitio dónde haremos el picnic, no olvidarnos de que el lugar debe quedar como cuando lo encontramos, limpio. No os olvidéis de llevar bolsas para tirar todo los restos de la fiesta.




10 julio 2015

Save the date: Pure London from the 2nd to 4th of August





After the great success of the last February edition, we are back to the British capital for Pure London August.

Pure London is one of the most important British women’s wear fair aimed to reach the middle and upper market segments. Twice a year the fashion collections find in Pure London the launch pad for the UK market.

The proposals that can be found at Pure London go from women's wear to urban fashion, footwear to accessories.


The event will take place from the  2nd  to 4th of August. You can find us at stand T129 at the ACCESORIES section. If you visit London do not hesitate to take your ticket and get close to the stand.


Cómo sabréis no es la primera vez que asistimos a Pure London. Después del gran éxito de la edición anterior en el mes de febrero, volvemos en Agosto a la capital inglesa.

Pure London es la feria londinense de moda femenina dedicada a los sectores medios y altos del mercado. Dos veces al año las colecciones de moda encuentran en Pure London la plataforma de lanzamiento de sus temporadas en Reino Unido.

En Pure London se presentan diferentes sectores especializados. Las propuestas de la feria abarcan la moda femenina desde colecciones de moda urbana hasta calzado y accesorios. Hay sectores dedicados a jóvenes diseñadores, desfiles y eventos en el ámbito de Pure London.

Será del 2 al 4 de agosto en el stand T129 sección ACCESORIES. Si pasáis por Londres no dudéis en coger vuestro ticket y acercaros por el stand.


07 julio 2015

Cocktails after work:



We love breaks after a long day at work, and there’s nothing better than a good cocktail after work. Today we propose some types of drinks with vodka, rum and gin. 

Choose the one you like and enjoy it with your friends.

VODKA CIROC, ultra premium French vodka. It is distilled vodka which is made with grapes from the oldest wine regions of France and is only available in the finest local.
- Cirosca: This is an excellent combination of Ciroc Vodka fruity with flavors of crushed red grapes, limoncello and lime; a tasty blend of fruit with an alcoholic beverage base.

RON, remember that good old Ron not be mixed with sweet drink. Better alone. But in terms of Ron White or other trade you must take a lot of ice and use cocktail glasses before serving these drinks, always very cold.
- Strawberry Daiquiri is one of the most famous variations of the classic Daiquiri cocktail. This drink is of Cuban origin made with white rum and lime or lemon juice.
- Mojito summer drink par excellence star. It never fails. Originally from Cuba, ingredients: white, lime rum, sugar, soda, mint leaves or mint.

GIN, Gin has no color or taste and is just an apparent dangerous innocence. These dubious qualities make it the ultimate mixing spirit, and are the most common basis for cocktails.

- Martini, for many remains a classic and the perfect cocktail. The original formula contained equal amounts of gin and vermouth, and has become known as Fifty-Fifty. But the portions may vary, reaching ultra-dry Martini, prepared just rinsing the glass with vermouth before adding gin.


Nos encantan los descansos después de un largo día de trabajo, y que mejor que con un buen cóctel after work. Hoy os proponemos algunos tipos de bebidas con vodka, ron y ginebra. Escoge el que más te guste y disfrútalo.

VODKA CIROC, el vodka francés ultra premiun. Es un vodka destilado que se elabora con uvas procedentes de las zonas vitivinícolas más antiguas de Francia y solo está disponible en los locales más exquisitos.
-         Cirosca: Esta es una excelente combinación del afrutado Cîroc Vodka con los sabores de las uvas tintas machacadas, limoncello y lima; una sabrosa mezcla de frutas con una bebida alcohólica de base.

RON, recordad que un buen Ron añejo no debe mezclarse con bebida dulce. Mejor sólo. Pero si hablamos de Ron Blanco o otros comerciales debéis echar mucho hielo y usar copas de cocktail antes de servir estas bebidas, siempre muy frías.
-         Daiquiri Fresa es una de las variantes más famosas del cocktail Daiquiri clásico. Esta bebida es de origen cubano hecha a base de Ron blanco y zumo de limón o lima.
-         Mojito bebida estrella del verano por excelencia. Nunca falla. Originaria de Cuba, ingredientes: ron blanco, lima, azúcar, soda, hojas de menta o hierbabuena.

GINEBRA, La ginebra no tiene color ni apenas sabor y es de una aparente inocencia peligrosa. Estas dudosas cualidades la convierten en el licor de mezclas por excelencia, y es la base más común para los cócteles.
-         Martini, para muchos sigue siendo un clásico y el cóctel perfecto. La fórmula original contenía cantidades iguales de ginebra y vermut, y ha pasado a conocerse como Fifty-Fifty. Pero las porciones pueden variar, llegando al Martini ultra seco, que se prepara enjuagando apenas la copa con vermut antes de añadir la ginebra.







03 julio 2015

Ten Picassos in The Prado Museum:



As someone of you know, we love art, and the exhibitions that offer some museums are not worth not seen. This time the appointment is in the Museo del Prado and the great artist is Picasso. Through ten artworks of the Malaga painter, dated between 1906 and 1967, a small retrospective of the artist can be seen in the Central Gallery Villanueva building, accompanied by some of the Prado masterpieces by Titian, Tintoretto is formed, Velazquez and Rubens.

The project is part of a global collaboration agreement with the Kunstmuseum Basel Museum del Prado and the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia, where he also presents a selection of works from the Swiss museum.

The ten Picassos on exhibit are certainly the most outstanding artworks of the artist and are ten examples of the evolution of its production from its "Iberian" period until the very free and somewhat melancholic works of Picasso end of 1967, forming well a sort of small retrospective.


You can enjoy this exhibition up to September 14, 2015, in the Central Gallery of the Prado Museum in the Villanueva building.

Cómo sabéis nos encanta el arte. En esta ocasión la cita es en el Museo del Prado y el artista el gran Picasso. A través de las diez obras del pintor malagueño, fechadas entre 1906 y 1967, se conforma una pequeña retrospectiva del artista que se puede contemplar en la Galería Central del edificio Villanueva, en compañía de algunas de las obras maestras del Prado de Tiziano, Tintoretto, Velázquez o Rubens.

El proyecto forma parte de un acuerdo de colaboración global del Kunstmuseum de Basilea con el Museo del Prado y el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, donde también se presenta una selección de obras procedentes del museo suizo. 

Los diez picassos que integran la exposición son sin duda las obras más destacadas del artista y constituyen diez ejemplos de la evolución de su producción, desde su período “ibérico” hasta las obras libérrimas y un tanto melancólicas del Picasso final, de 1967, conformando así una suerte de pequeña exposición retrospectiva.

Podéis disfrutar de esta exposición hasta de 14 de septiembre 2015, en la Galería Central del Museo del Prado en el Edificio Villanueva.