29 mayo 2015

Oporto, time to relax !:





There is nothing better than relax and disconnect from the routine that accompanies us every day. Traveling is the perfect hobby to do this, what better to choose a new destination?

This time we want to recommend a trip to Oporto, the second largest city in Portugal. Although the town is small, it only has 237 559 population, there are many special places to see!

Some places that you can visit: the São Bento Train Station; the building designed by the architect Marques da Silva and is lined with twenty thousand tiles with historical representations of the painter Jorge Colaço. Then you can visit the Church of the Clergy and its tower, one of the most important monuments of the city, is 76 meters high and from it you can see the whole city. Wonderful views.


Porto is made for walking and not to miss the beautiful churches and cathedrals and of course, stroll banks of the Duero River and Do not forget to try their food! Above all there to try the cod, the Portuguese was cooked in countless ways, all delicious ...


No hay nada mejor que poder descansar y desconectar de la rutina que nos acompaña día a día.  Viajar es el pasatiempo perfecto para poder hacer esto, ¿Qué mejor que escoger un nuevo destino?

Esta vez queremos recomendaros una escapada a Oporto, la segunda ciudad más importante de Portugal.  Aunque la ciudad sea pequeña, pues sólo tiene 237 559 habitantes, ¡hay muchos rincones especiales por ver!

Algunos sitios que podéis visitar son: la Estación de trenes São Bento, el edificio es obra del arquitecto Marques da Silva y está revestido con veinte mil azulejos con representaciones históricas del pintor Jorge Colaço. También se puede visitar la Iglesia de los Clérigos y su torre, uno de los monumentos más emblemáticos de la ciudad, mide 76 metros de altura y desde ella se puede visualizar toda la ciudad. Unas vistas maravillosas.

Oporto está hecha para pasear y no perder detalle de las preciosas iglesias y catedrales y por supuesto, pasear por ribera del río Duero y ¡No os olvidéis de probar su gastronomía! Sobre todo hay que probar el bacalao, los Portugueses lo preparan de infinitas formas, todas ellas deliciosas


26 mayo 2015

Bags Charms:






1-     Fendi Fur Pom Pom Charm
2-   Luis Vuitton - Charm de Bolso Illustre V
3-   Prada - Nancy Robot Charm
4-   Valentino - Taurus Bag Charm
5-   Marni – Clown Face charm
6-   Jimmy Choo - Black Shiny Crinkled Lambskin and Nude Nappa Handbag Charm


As if were not enough to carry a bag like fashion complement, now it is to add accessories to it. The "bag charms" are a “must” this season. An accessory that goes unnoticed, is in all colors, sizes, textures ... 

This add-on brings to life the tendency to remove and put that "extra" in your bag and not only lets you customize it to your taste, but skip all the rules when combining different styles. All celebrities have joined this new trend, since Delevingne Face, Naomi Campbell, Lily Allen ...

These are some of the options you can add to your bag and take it to the last.


Como si llevar un bolso fuera poco complemento ahora la moda es añadir accesorios al mismo. Los “bag charms” son lo más esta temporada. Un accesorio que no pasa desapercibido, está en todos los colores, tamaños, texturas

Este complemento da vida a la  tendencia de quitar y poner ese “extra” a tu bolso y  no solo te permite personalizarlo a tu gusto, sino saltarte todas las reglas al momento de combinar diferentes estilos. Todas las celebrities se han unido a esta nueva moda, desde Cara Delevingne, Naomi Campbell, Lily Allen

Estas son algunas de las opciones que puedes añadir a tu bolso y llevarlo a la última.


22 mayo 2015

Best films in Cannes Festival:




The final countdown of Cannes Film Festival couldn’t be more interesting. This week numerous films have been presented to the audience. Some films have left with an open mouth and a few others have been disappointed.

For the film "Carol," which has been the one that has attracted the biggest applause; have brilliant actresses Cate Blanchett and Rooney Mara in the film. A well-told story that has caught the attention of everyone.

On the other side is the Mexican film "The chosen ones" a protest film. Its director, David Pablos wanted to tell a story to denounce child prostitution. Although believed to change the vision of society on certain issues is very difficult, hopes that the film does empathize "that's the most beautiful of my job."

Which is postulated as the winner for best actor is Michael Cane with the controversial film "Youth". Controversy for causing the biggest disappointment, according to attendees of the festival. Its director (Sorrentino) had great actors of the stature of Cane, Jane Fonda, and Rachel Weisz. The story is about a retired composer and a filmmaker who clings to his job kill time in a luxury spa in the Swiss Alps, also the daughter of the first visit, a young Hollywood actor and a diva of past times played by an unrecognizable Jane Fonda.


The end of the week is a matter of luck and mystery to all, certainly not go unnoticed.




La recta final del festival de Cannes no puede estar más interesante. Esta semana numerosas películas han sido presentadas ante los asistentes. Algunas películas han dejado con la boca abierta y otras han sido de pocos aplausos y mucho abucheo.

El caso de la película “Carol”, que ha sido la que ha concitado mayores aplausos en ella aparecen las brillantes actrices Cate Blanchett y Rooney Mara. Una historia muy bien contada que ha llamado la atención de todos.

Por otro lado está la película mexicana “Las elegidas”, un film protesta. Su director, David Pablos quería contar una historia que denunciara la prostitución infantil. A pesar de que cree que cambiar la visión de la sociedad sobre ciertos temas es muy difícil, confía en que el cine hace empatizar “eso es lo más bello de mi  trabajo”.

El que se postula como el ganador a mejor actor es Michael Cane, por la película polémica “Youth”. Polémica por haber causado la mayor decepción, según los asistentes, del festival. Su director (Sorrentino) contó con grandes actores de la talla de Cane, Jane Fonda, o Rachel Weisz. La historia trata de un compositor retirado y un director de cine que se aferra a su trabajo que matan el tiempo en un balneario de lujo en los Alpes Suizos, balneario que también visitan la hija del primero, un joven actor de Hollywood  y una diva de tiempos pretéritos encarnada por una irreconocible Jane Fonda.

Como acabe la semana es cuestión de suerte y de incógnita para todos, eso sí, no pasara desapercibido.

19 mayo 2015

Cannes Film Festival :



Cannes Film Festival is the perfect occasion to bring together elegance, luxury and a good films to the red carpet. Many celebrities attended this weekend at the festival in the French city.  Natalie Portman, Sienna Miller, Lupita Nyongo among others, and this is just the beginning, there is still this week to enjoy the best looks worthy of Oscars.

It’s not the first time we get excited or amazed on the red carpet, and this year wasn’t to be wonder, among the favorites were the elegant Emma Stone, British actress Sienna Miller, with a very personal style that never leave anyone indifferent, and the beautiful Lupita Nyongo, who always manages to give a touch of "fairytale" that gives advantage in all ranked the "best dressed".

Certainly, the beauty of Natalie Portman or Juliane Moore doesn’t go unnoticed, both, with different looks for the premieres of day or evening / night, wore their best clothes with unsurpassed style.


The festival celebrates its 68th edition and promises surprises, beautiful women, amazing dresses and good cinema. 

What will happen this week?


Cannes es la ocasión perfecta para reunir elegancia, lujo y cine en una alfombra roja.  Numerosas celebrities acudieron este fin de semana al festival de la ciudad francesa, Natalie Portman, Sienna Miller, Lupita Nyongo entre otras, y esto sólo es el principio, todavía queda esta semana para disfrutar de los mejores looks dignos de una gala de los Oscar.

No es la primera vez que nos sorprenden en la alfombra roja, y este año no iba a ser para menos, entre las favoritas estuvieron la elegantísima Emma Stone, la actriz británica Sienna Miller, con un estilo muy personal que nunca deja indiferente a nadie, y la teatralidad de Lupita Nyongo, que siempre consigue dar ese toque de “cuento de hadas” que le da ventaja en todos los rankings a la “mejor vestida”.

Sin duda, la belleza de Natalie Portman o Juliane Moore no pasa desapercibidas, ambas con diferentes looks para los estrenos de día o de tarde/noche, lucieron sus mejores galas con un estilo insuperable.

El festival celebra este año su 68 edición y promete sorpresas, mujeres bellísimas, vestidos impresionantes y buen cine. 

¿Qué deparará esta semana?.

15 mayo 2015

Woman in Gold, the film:




Today we are going to talk about a film which since its release is receiving rave reviews: Woman in Gold, directed by Simon Curtis.

In it, Helen Mirren gets into the role of Maria Altmann, least heir of a wealthy Jewish entrepreneur family who had to flee from Vienna 70 years ago due to the Nazi repression in the Second World War.

Maria faces secrets and truths of her past which now come to light: the suffering of a woman living in Los Angeles who is forced to return to Vienna, the city from which she had vowed never to set foot again, to undertake a legal battle with the government of the 90s Austria for recovering five works of artist Gustav Klimt, one of them the "Portrait of Adele Bloch-Baauer I", Maria’s aunt.

The young lawyer Randy Schoenberg (Ryan Reynolds) helps her in this long and difficult road, who struggles with her to reach the top of the government of Austria and the Supreme Court of the United States.


In short, a film about family, but especially about justice: justice for thousands of people who did not have justice.


Hoy queremos hablaros de una película que desde su estreno está cosechando muy buenas críticas: La dama de oro, dirigida por Simon Curtis.

En ella, Helen Mirren se mete en el papel de Maria Altmann, última heredera de una rica familia empresaria judía que hace 70 años tuvo que huir de Viena debido a la represión nazi en la Segunda Guerra Mundial.

Maria se enfrenta a los secretos y verdades de su pasado que ahora salen a la luz: el sufrimiento de una mujer residente en Los Ángeles que se ve obligada a regresar a Viena, ciudad a la que había prometido no pisar nunca más, para emprender una batalla legal con el gobierno de la Austria de los 90 para conseguir recuperar cinco obras del artista Gustav Klimt, entre las que se encuentra el “Retrato de Adele Bloch-Baauer I”, tía de Maria.

Le ayuda en este largo y complicado camino el joven abogado Randy Schoenberg (Ryan Reynolds), que lucha junto a ella para llegar hasta la cúspide del gobierno de Austria y la Corte Suprema de Estados Unidos.

En definitiva, una película sobre la familia, pero sobre todo sobre la justicia: justicia para miles de personas que no tuvieron justicia. 

13 mayo 2015

China in the 2015 MET Gala:



On Monday, as every year, the most important show of the fashion industry took place, which is the most exciting event to fashionistas around the world, the Metropolitan Museum of Art Ball. This year the theme was: China, Through the Looking Glass.

Unquestionably, 2015 MET Gala had three protagonists: Rihanna’s Guo Pei dress, Sarah Jessica Parker’s headdress, and  classic dresses like Bee Shaffer (daughter of the director of Vogue USA, Anna Wintour) or model Shu Pei Qin wore.

With  Sarah Jessica Parker the extravagance took to a higher level, she was amazing and she caught the attention of everyone present. The dress was from the Swedish brand H & M and the Headress from Philip Tracy. Several of the celebrities chose low cost brands such as Topshop or H & M to attend the gala.

One night that, without doubt, gave so much entertainment and famous people don’t miss the opportunity to stroll along the carpet wasting originality. P.S. Besitos choose this looks like the most original of the gala.

 Which one would you have choosen?



El pasado lunes, como cada año, tuvo lugar la gala más importante de la industria de la moda, la que tiene impacientes a todos los fanáticos del mundo fashionista, la gala del Museo de Arte Neoyorkino MET. Este año la temática era: China, Through the Looking Glass.

Indiscutiblemente, la gala del MET 2015 tuvo tres protagonistas: el vestido de Guo Pei de Rihanna, el tocado de Sarah Jessica Parker, y vestidos más clásicos como el de Bee Shaffer (hija de la directora de VOGUE USA, Anna Wintour) o la modelo Shu Pei Quin.

La  extravagancia de la noche llegó a un nivel superior con Sarah Jessica Parker, iba genial, con un tocado que llamó  la atención de todos los presentes. El vestido es de la marca sueca H&M y el llamativo tocado de Philip Treacy. Varias de las asistentes eligieron marcas low cost como Topshop o H&M para acudir a la gala.

Una noche que sin duda dio para mucho y los famosos no perdieron la oportunidad de pasear por la alfombra derrochando originalidad.

Nosotras escogemos estos looks como los más originales de la gala.

 ¿Con cuáles te quedarías tú?.




08 mayo 2015

Lanvin at Paris:


The Palais Galliera, in close collaboration with Alber Elbaz, artistic director of Lanvin, is honouring the oldest French fashion house still in business. This first Paris exhibition devoted to Jeanne Lanvin (1867-1946) features over a hundred models from the amazing collections of the Lanvin Heritage.

Jeanne Lanvin used travel diaries, swatches of ethnic fabrics and a vast library of art books to feed her curiosity and inspire her to create fabrics, patterns and exclusive colours. Jeanne Lanvin represents artistry in materials, embroidery, twists, spirals, cut-outs – all the virtuosity of the couturière’s craft. It is classical French perfection, with very 18th century style dresses contrasting with the tubular line of Art Deco with its black and white geometrical patterns, the profusion of ribbons, cristals, beads, and silk tassels.

A capacity for hard work and an intuitive understanding of the modern world only partly explain the extraordinary success of this discreet woman. Alber Elbaz, the Palais Galliera and P.S. Besitos invite you to an encounter with this great lady of haute couture, Jeanne Lanvin.

You can visit this exposition until August 23rd, 2015.




El Palais Galliera, en estrecha colaboración con Alber Elbaz, director artístico de Lanvin, homenajea a la casa de moda francesa más antigua todavía en activo. Esta primera exposición de París dedicada a Jeanne Lanvin (1867-1946) cuenta con más de cien modelos de las increíbles colecciones del Patrimonio Lanvin.

Jeanne Lanvin utilizaba diarios de viaje, muestras de tejidos étnicos y una amplia biblioteca de libros de arte para alimentar su curiosidad e inspirarse a la hora de crear telas, patrones y colores exclusivos. Jeanne Lanvin expresa su arte en los materiales, los bordados, giros, espirales, recortes - todo el virtuosismo del oficio de costurera.

Es la perfección clásica francesa, con vestidos de estilo muy del siglo XVIII en contraste con la línea Art Deco, con patrones geométricos en blanco y negro, cintas, cristales, perlas y borlas de seda.

Una capacidad asombrosa para trabajar duro y una comprensión intuitiva del mundo moderno explican el extraordinario éxito de esta mujer. Alber Elbaz, el Palais Galliera y P.S. Besitos te invitan a un encuentro con esta gran dama de la alta costura, Jeanne Lanvin.

Puedes visitar esta exposición hasta el 23 de agosto. ¡Anímate!


05 mayo 2015

Dreamlike fashion trend:



1.     Florence printed silk-crepe gown by VILSHENKO
2.   Japanese patchwork-print silk-crepe scarf by GUCCI
3.    Dina Rose Laser Pumps by ALICE + OLIVIA
4. Maria gold-plated pearl headband by ROSANTICA BY MICHELA PANERO
5.  Clutch Ophelia by P.S. BESITOS

Reviewing dream worlds, believing that dreams are possible, acting in accordance with the idea that the future is to do the unthinkable ... the dream provocation coming fashion uses the Surrealism and Dadaism to surprise us.

Dreamlike fashion with boundless ingenuity which designers make using ideas based in arts from Surrealism and Dada posing garments and accessories that border the impossible with the most exquisite madness.

A paradox that leads us to combine the real with the imaginary, with results where kitsch, the fantastic, the virtual and the surreal are synonymous with a higher concept, an irrepressible creative curiosity.

This is how clothes express impulsive combinations, talk about fairytales and incorporate highly technological textiles, asymmetries, reconstructions, and a sense of alienation, as when we dream.

Do you dare to dream? Fashion is the perfect partner.


Revisar los mundos oníricos, creer que los sueños son posibles, actuar en concordancia con la idea de que el futuro es realizar lo impensado... la provocación onírica de la moda que viene se sirve del Surrealismo y el Dadaísmo para sorprendernos.

Moda onírica de ingenio sin límites para la que los diseñadores de pasarela se sirven de las disciplinas artísticas Surrealista y Dadaísta planteando una serie de prendas y complementos imposibles que rozan con la más exquisita locura.

Una paradoja que nos lleva a combinar lo real con lo imaginario, con resultados donde lo kitsch, lo fantástico, lo virtual y lo surreal son sinónimos de un concepto mayor, una irrefrenable curiosidad creativa.

Es así como las prendas expresan combinaciones impulsivas, hablan de cuentos, incorporan textiles altamente tecnológicos, las asimetrías, las reconstrucciones, y una sensación de extrañamiento, como sucede cuando soñamos.

¿Te atreves a soñar? La moda es el perfecto aliado.



01 mayo 2015

Happy Mother’s Day !




Most of us celebrate Mother’s Day the first Sunday of May. However, this celebration hasn’t always been like this, and it isn’t the same in every country.

The first celebrations of the Mother’s Day began in the Ancient Greece, where people honored Rhea, mother of Jupiter, Neptune and Pluto.  Egypt also honored Isis, God of maternity and birth.

During the XVII century, a way of working was laboring in big houses and palaces. One Sunday a year servants could have a free day to visit their moms and they could also bake a cake to give their mothers as a gift.

In the XX century, Anna Reeves Jarvis wrote to the intellectual influencers of that time to support her wish of setting up the official Mother’s Day on her mother’s anniversary, the second Sunday of May.

This initiative was successful and in 1914 the US put the Mother’s Day as an official celebration which is celebrated today in more than 70 countries. Almost 40 got the date in May but each one organizes the celebration by their way.


Remember that we don’t have to show our love to or mum just this day. Every single day is the perfect day to show how much we love them. 

Congratulations Mom!



La mayoría de nosotros celebramos el Día de la Madre el primer domingo de mayo. Sin embargo esta celebración no ha sido siempre este día, ni es igual en todos los países.

Las primeras celebraciones del día de la madre se iniciaron en la Grecia antigua, en las festividades en honor a Rhea, la madre de Júpiter, Neptuno y Plutón. También en Egipto se rendía homenaje a la diosa Isis, Diosa de la maternidad y del nacimiento.

Durante el siglo XVII una forma de trabajar era emplearse en grandes casas y palacios. Un domingo del año a los siervos y empleados se les daba el día libre para que fueran a visitar a sus madres y se les permitía hornear un pastel para llevarlo como regalo.

En el siglo XX, Anna Reeves Jarvis escribió a personalidades intelectuales influyentes de la época para que apoyaran su petición de instaurar en el aniversario de la muerte de su madre la celebración oficial del Día de la Madre, el segundo domingo de mayo.

Su iniciativa no fue en vano y en 1914 EE.UU. convirtió el Día de la Madre en una celebración oficial que hoy en día se festeja en cerca de 70 países. Unos 40 adoptaron la fecha en el mes de mayo, aunque cada uno la organizó a su manera.

Recuerda que no solo hay que demostrarle a mamá todo lo que hace por nosotros un día marcado en el calendario sino todos y cada uno de los días del año.

¡Felicidades mamá!